自从苹果(Apple)于2016年取消iPhone的3.5毫米耳机孔后,无线耳塞(wireless earbuds)就开始爆炸性地流行起来,市场上出现了许多不同形状和尺寸的无线耳塞。
国家语文出版局(Dewan Bahasa dan Pustaka)终于与时俱进,他们在Instagram发文,告诉大家形状像豆子的耳塞,马来语叫“fon putik”。
马来语“Putik”就是英语的“bud”,它的意思是一种 “未发育或发芽”的植物嫩芽(根据维基百科),就像花蕾那样。它也指任何形状像花蕾的小东西,这就是为什么棉花棒被称为 “putik kapas”。
如果将“fon putik”直译成英文就叫“bud phones”;耳机 (earphones)的马来语是“fon telinga”。
在谷歌粗略地搜索了一下,发现Lazada和Shopee上的许多马来语产品列表也使用 “putik telinga ”一词,直译为耳塞。
近几年,国家语文出版局一直在《马来语大词典》(Kamus Dewan)添加与科技有关的词语,包括“tatal lara”(阴暗刷屏)、“tonton lewah”(刷剧),以及最有名的“tunafoto”(抢镜头)。
去年,当该局宣布 “粿条”的正确马来语拼写实际上是 “kuetiau”时,也引起了热议。