国家语文出版局(Dewan Bahasa dan Pustaka,简称DBP)在Instagram发文,告诉大家“vishing”或“voice phishing”的官方马来语是什么。“网络钓鱼”的英语和马来语很不一样,这让我觉得有点惊讶。
“phishing”指的是一种诈骗手法,欺骗一个人透露他的敏感信息,它的马来语是“memancing data”或 “pancing data”。它使用了“pancing”一词,意思是钓鱼,也用了英语的“data ”。因此,我自然会想到“网络钓鱼”或“语音钓鱼”这个词里面有与钓鱼相关的词汇。
但是,网络钓鱼的官方马来语是“penipuan panggilan”。如果你按字面意思来理解的话,它大致可译为 “假电话”(fake call)或“诈骗电话”(scam call)之类的。
这根本不是一个糟糕的词语。事实上,从字面上来看,这个词语很合理。该词语也与“smishing”或“SMS phishing”的马来语版本极为相似,即“penipuan SMS”。
但是,我必须承认,原来“语音网络钓鱼”(vishing)和“SMS网络钓鱼”(smishing)有英语,这让我有点惊讶。我不曾看过有人使用这些词语,不过“phishing”这个词仍然可以用于形容不同类型的诈骗活动。
国家语文出版局已经增加了不少与科技有关的词语,比如“fon putik”(耳塞)、“tatal lara”(阴暗刷屏)和 “tunafoto”(抢镜头)。